山慈菇

注册

 

发新话题 回复该主题

看海贼王选择民间汉化还是官方汉化几组 [复制链接]

1#
怎样治白癜风 http://m.39.net/pf/a_6159813.html

前段时间相信很多海迷都被一则消息刷屏,那就是鼠绘创始人的判决结果,最后鼠绘因为版权问题被判违法。不过好在判决较轻,最后的结局是“鼠绘汉化组”彻底退出海贼王汉化,版权时代这是注定的结局,鼠绘汉化也将成为历史。

就在鼠绘汉化彻底消失之后,很多“海迷”都在惋惜以后估计没有民间汉化涉足海贼王汉化,后续想要看海贼王只能选择正版。不过“民间汉化”并没有彻底消失,贴吧甚至涌现出了很多家汉化,被海迷戏称为“大汉化时代开启”,感谢这些用爱发电的汉化组,为国内的海迷第一时间提供了汉化的资源。

不过话说回来感谢之余我们还得看清楚一个现实,那就是“民间汉化”的翻译质量确实比较层次不齐,尤其是一些关键点,很容易让一些海迷产生误会。比如就拿最新的海贼王来说,对比正版就存在很大的误区,这几组对比图来一起看看吧。

场景一:路飞愤怒的原因

路飞开始愤怒的大闹宴会的原因是什么?民间汉化中给出的翻译是因为凯多手下对于“破落镇”居民的嘲讽,这确实这能够激起愤怒。

但是官方正版给出的答案是凯多手下“糟蹋粮食”的行为,小玉他们吃不上粮食,而眼前凯多的部下糟蹋粮食,才激起了路飞的愤怒。这点更符合路飞的人设,懂日语的小伙伴看原版都应该清楚意思,明显正版更贴合原文。

场景二:索隆找到路飞

索隆找到了正在大闹宴会的路飞,民间汉化中透漏索隆找了半天终于找到了路飞。这明显不符合索隆在海贼王中的人设,索隆我们都知道,标准的路痴,指路都会走错的人才,能够自己找到路飞确实不合理。

正版翻译中给出了答案,原来是索隆朝着“动静大”的地方出发,所以才找到了路飞,这一点就解释了索隆是个路痴为什么会找到路飞。

场景三:Queen的表现

路飞和索隆被阿普攻击后,民间汉化中Queen对阿普称赞有加,还说把现场的气氛炒得更热闹一些。

官方正版中Queen却是对路飞和索隆二人的嘲讽,完全没有把路飞和索隆放在眼里,当然也可以理解成不相信路飞就这么被秒了。其实通过之前的内容我们能感觉出,官方的翻译出来的Queen更符合他的人设。

当然作为“白嫖*”感谢民间汉化的同时也不得不承认一个事实,那就是现在民间汉化确实存在的问题比较多,这就是目前“民间汉化”的现状。翻译的内容懂日语的小伙伴一眼就能够看出问题,准确度确实不是很高,存在着诸多的误区。出现这种情况的原因就是“民间汉化”多数都是来自英文版或者法文版的二手传译,这两个版本是比较早出的情报,对比官方直译日文的翻译准确度自然不一样。

对比目前的“民间汉化”和“官方汉化”,民间汉化在译名方面延续了鼠绘的传统,但是翻译上存在着诸多的问题。而官方汉化翻译上比较准确,最大的槽点就是取名方面,不过就在鼠绘出问题之后,官方也在不断修改曾经的译名,比如最让漫迷吐槽的“山慈菇”改成了卡塔库栗。

土豆君觉得作为一个海迷,自然是应该感谢提前给出情报的汉化组,但同时也会选择支持正版,现如今的汉化不是曾经的“鼠绘”,翻译上存在较大的问题。民间汉化看大概,官方正版看具体内容,也是个不错的选择。

以上就是本期土豆君分享的内容,那么对于你来说更愿意选择“民间汉化”还是正版汉化呢?不妨在评论区留言讨论,喜欢文章的小伙伴别忘了点个赞和收藏哦。

分享 转发
TOP
发新话题 回复该主题